Lipanj 15, 2024, 23:08:02 poslijepodneNajnoviji Član: Tomislav84

Autor Tema: Značaj ili prijevod naziva tarantula  (Posjeta: 1318 vremena)

0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline smajhel3

  • Trade Count: (0)
  • Novi član
  • *
  • Postova: 28
Značaj ili prijevod naziva tarantula
« u: Prosinac 25, 2013, 12:52:19 poslijepodne »
Ne mogu nigdje nači prijevod ovih imene pa ako netko zna neka mi ih prevede na hrvatsi-MOMBASSA GOLDEN STARBURST TARANTULA
GREENBOTTLE BLUE TARANTULA
BRASILIAN SALMON TARANTULA
SALAMON PINK BIRDEATER
   

SRETAN BOŽIĆ SVIMA

Offline acidorange

  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • ****
  • Postova: 718
  • Spol: Ženski   Dob: 39
  • Lokacija: Osijek
Odg: Značaj ili prijevod naziva tarantula
« Odgovori #1 u: Prosinac 25, 2013, 13:23:22 poslijepodne »
Ne razumijem bit pitanja. Želiš da ti netko prevede nazive ili se pitaš pod kojim imenom su poznate kod nas?

Ovo što si nabrojao su nazivi pod kojima su tarantule poznate (ne da se svima baratati znanstvenim nazivima) - takozvani common name nazivi i većinom su opisni (opisi se odnose na boju i porijeklo; pretpostavljam da znaš prevesti nazive koji si naveo, a ako ne - http://translate.google.com/). I ova zadnja nije SALAMON već SALMON ;)

Znanstveni nazivi su ti koji su bitni (jer neke vrste su poznate pod nekoliko common name imena) pa evo jedne stranice s popisom znanstvenih i manje znanstvenih naziva http://bosings-crawlers-ph.page.tl/TARANTULA-SCIENTIFIC-TO-COMMON-NAMES.htm

Offline smajhel3

  • Trade Count: (0)
  • Novi član
  • *
  • Postova: 28
Odg: Značaj ili prijevod naziva tarantula
« Odgovori #2 u: Prosinac 25, 2013, 13:37:00 poslijepodne »
Oprosti na greškama u pravopisu. Mislio sam da se ti nazivi mogu prevesti na hrvatski,npr -đinovska zlatno koljenasta tarantula i sl.

Offline acidorange

  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • ****
  • Postova: 718
  • Spol: Ženski   Dob: 39
  • Lokacija: Osijek
Odg: Značaj ili prijevod naziva tarantula
« Odgovori #3 u: Prosinac 25, 2013, 15:49:44 poslijepodne »
Oprosti na greškama u pravopisu. Mislio sam da se ti nazivi mogu prevesti na hrvatski,npr -đinovska zlatno koljenasta tarantula i sl.

Naravno da se mogu prevesti (imaš link u prethodnom postu), ali bi dosta čudno zvučali. I riječ SALMON nije losos nego boja lososa.