Srpanj 06, 2025, 08:22:24 prijepodneNajnoviji Član: lfrketic

Autor Tema: Prevodi  (Posjeta: 1153 vremena)

0 Članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Salem

  • Trade Count: (+6)
  • Punopravni član
  • ***
  • Postova: 490
  • Spol: Muški   Lokacija: Zagreb, Travno
Prevodi
« u: Listopad 26, 2011, 20:40:28 poslijepodne »
Radi se o prevodima stranih (većinom dokumentarnih) emisija koje daju naše TV kuće i kablovski provideri. Ne znam da li im to rade inteligentne marsovske bakterije uz pomoć gugla ili posao outsursaju u Tadžikistan ali rezultati su takvi da je teško za povjerovati da je autor(ima) materinji jezik hrvatski i planet rođenja Zemlja. Evo nekoliko primjera, pokušajte pogoditi izvorne engleske fraze i rečenice kojih bi ovo trebali biti prevodi:
"paukovi se ne mogu uzgajati na farmama zato jer jedu ljude"
"u ovom gnijezdu živi više od 50 vrsta ptica"
"jastreb kukavica" - moj favorit dosada
"morska postelja"
"puška sa prednjim paljenjem"
"Ovo nam je nočas zadnja prilika da vidimo zvijezde. Mrači se."
"Lov na gadne snjegoviće" - naslov emisije, nije horror niti fantasy nego dokumentarac



Offline Tiii

  • Trade Count: (+13)
  • Punopravni član
  • *****
  • Postova: 2121
  • Spol: Muški   Dob: 37
  • Lokacija: Zagreb Malešnica
  • Shrimp noob
Odg: Prevodi
« Odgovori #1 u: Listopad 26, 2011, 20:47:16 poslijepodne »
Nije prevodi nego prijevodi,i nije prevodima nego prijevodima  :zagrljaj:
Eto da i ja tebe malo ispravim kad vec ti njih ispravljas  :D

Offline Chilii

  • Urednica terra redakcije
  • Forum Administrator
  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • *****
  • Postova: 1281
  • Spol: Ženski   Dob: 43
  • Lokacija: Zagreb
  • AkTer jedna od šest :)
Odg: Prevodi
« Odgovori #2 u: Listopad 26, 2011, 21:31:06 poslijepodne »
Ah, nažalost to nije slučaj samo u dokumentarcima, ima toga posvuda. Ljudima s fakultetskom diplomom određenog jezika je teško pronaći posao  :-X a ovi bez ikakve formalne naobrazbe i znanja se bave prijevodima o kojima nemaju pojma. Eh lijepa naša gdje se poslovi sređuju preko strica, kuma itd  :dead:

Offline markomed

  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • ***
  • Postova: 393
  • Spol: Muški   Dob: 36
  • Lokacija: Dubrovnik
Odg: Prevodi
« Odgovori #3 u: Listopad 26, 2011, 21:41:17 poslijepodne »
pa ajde pogledaj danas neki filmski naslov koji je tocno preveden...ako i nadjes koji, to su onda naslovi koji sadrze samo jednu rijec, makar i tada jedva bude tocno...
na neki nacin razumijem sitnije falseve jer sam neko vrijeme prevodio filmove sa engleskog na hrvatski i odredjene fraze je stvarno tesko prevesti...
evo primjer : He's burning midnight oil.
meni je trebalo pola sata da saznam kako se radi o prekovremenom radu...

Offline Chilii

  • Urednica terra redakcije
  • Forum Administrator
  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • *****
  • Postova: 1281
  • Spol: Ženski   Dob: 43
  • Lokacija: Zagreb
  • AkTer jedna od šest :)
Odg: Prevodi
« Odgovori #4 u: Listopad 26, 2011, 22:07:03 poslijepodne »
na neki nacin razumijem sitnije falseve jer sam neko vrijeme prevodio filmove sa engleskog na hrvatski i odredjene fraze je stvarno tesko prevesti...

Zato postoji faks na kojem se uči teorija prevođenja, sati i sati se troše na jezične i prijevodne vježbe. Srećom diplomirala sam jezike koje malo ljudi kuži pa mi je lakše. Iskreno žalim angliste jer kod nas svi misle da znaju engleski a to nije ni približno točno. Jedno je koristiti se nekim jezikom s druga stvar su prijevodi.

Offline markomed

  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • ***
  • Postova: 393
  • Spol: Muški   Dob: 36
  • Lokacija: Dubrovnik
Odg: Prevodi
« Odgovori #5 u: Listopad 26, 2011, 22:20:34 poslijepodne »
na neki nacin razumijem sitnije falseve jer sam neko vrijeme prevodio filmove sa engleskog na hrvatski i odredjene fraze je stvarno tesko prevesti...

Zato postoji faks na kojem se uči teorija prevođenja, sati i sati se troše na jezične i prijevodne vježbe. Srećom diplomirala sam jezike koje malo ljudi kuži pa mi je lakše. Iskreno žalim angliste jer kod nas svi misle da znaju engleski a to nije ni približno točno. Jedno je koristiti se nekim jezikom s druga stvar su prijevodi.

istina

Offline ChILd_ReBoRn

  • Trade Count: (0)
  • Punopravni član
  • *****
  • Postova: 1800
  • Spol: Muški   Dob: 44
  • Lokacija: Koprivnica (vise - manje)
    • http://www.akvaristika.tk
Odg: Prevodi
« Odgovori #6 u: Listopad 27, 2011, 05:37:23 prijepodne »
jel ima faks za prijevode sa vinickog zagorskog? bednjanskog i sl?  :D :D
biljka biljci siše supstrat
(Koprivnica)

Offline Salem

  • Trade Count: (+6)
  • Punopravni član
  • ***
  • Postova: 490
  • Spol: Muški   Lokacija: Zagreb, Travno
Odg: Prevodi
« Odgovori #7 u: Listopad 27, 2011, 17:57:58 poslijepodne »
Nije prevodi nego prijevodi,i nije prevodima nego prijevodima  :zagrljaj:
Ajd nek ti bude. Ja navikao da kažem prevod pa se nisam baš puno trudio da ispravim

Citat:
Eto da i ja tebe malo ispravim kad vec ti njih ispravljas  :D

Ja sam nekoga ispravljao? Dosad nikoga - ili barem ne u ovoj temi  8)