Radi se o prevodima stranih (većinom dokumentarnih) emisija koje daju naše TV kuće i kablovski provideri. Ne znam da li im to rade inteligentne marsovske bakterije uz pomoć gugla ili posao outsursaju u Tadžikistan ali rezultati su takvi da je teško za povjerovati da je autor(ima) materinji jezik hrvatski i planet rođenja Zemlja. Evo nekoliko primjera, pokušajte pogoditi izvorne engleske fraze i rečenice kojih bi ovo trebali biti prevodi:
"paukovi se ne mogu uzgajati na farmama zato jer jedu ljude"
"u ovom gnijezdu živi više od 50 vrsta ptica"
"jastreb kukavica" - moj favorit dosada
"morska postelja"
"puška sa prednjim paljenjem"
"Ovo nam je nočas zadnja prilika da vidimo zvijezde. Mrači se."
"Lov na gadne snjegoviće" - naslov emisije, nije horror niti fantasy nego dokumentarac