Ali, zar to nisu "Rase". primjer, Rottweiler je jedna Rasa, Doga je druga rasa.
Barem bi tako bilo iz njemackog prevedeno. A "Variation" i "Rasse" nisu jedno te isto.
Sad ce mozda neki reci, sto mjesas Njemacki sa Hrvatskim.
Mjesam zato jer mislim da su ti nazivi isti u oba jezika.
prevedeno sa njemackog na hrvatski die Rasse znaci pasmina, a die Variation varijacija.
e sad, pasmine se odlikuju specificnim morfoloskim karakteristikama koje osim boje obuhvacaju i oblik tijela i/ili pojedinih dijelova tijela i karakteristicne su za odredjenu skupinu zivotinja. tako npr. pudlica ima kovrcavu dlaku, kratak rep, klempave usi, dok skotski ovcar (lassie) ima dugu i ravnu dlaku, siljate usi i dugacak rep. spadaju u istu porodicu/familiju pasa ali u drugu rasu. s druge strane postoje bijele, crne, sive i druge pudlice kao i svjetliji ili tamniji skotski ovcari koji onda predstavljaju varijacije od iste pasmine.
ovdje sam naveo pse jer mislim da se na njima vrlo lako mogu predstaviti razlike.
sad kad sam razmislio mislim da si u pravu kada kazes da se kod koi-a radi o varijacijama jer svi koi-i imaju iste oblike peraja, tijela, repa... ali se razlikuju u obojanosti tijela.